Hem » Kulturbloggen » Maciej Zaremba och Mariusz Kalinowski Kapuściński-prisas

Maciej Zaremba och Mariusz Kalinowski Kapuściński-prisas

På ett berg utanför Kopparberg i Bergslagen sitter en man och översätter svensk litteratur till polska, och det gör han med sådan ackuratess att han i helgen prisades i Warszawa för sin översättning av Maciej Zarembas Huset med de två tornen. När den kom på svenska i höstas möttes den av idel lovord, och nu kan alltså även polska läsare ta del av den. Och det är ju rimligt eftersom Zaremba skildrar sin barndom och ungdom i just Polen. Och se, även Zaremba prisades för sitt verk där i Warszawa.

Det handlar om Kapuściński-priset, ett pris som delas ut till minne av världsreportern Ryszard Kapuściński.

Men vem är mannen på berget? Hans namn är Mariusz Kalinowski. Och det är inte första gången han får denna utmärkelse. Redan 2015 prisades han för sin översättning av Göran Rosenbergs Ett kort uppehåll på vägen från Auschwitz. Kalinowski är även litteraturvetare och har bidragit med en artikel om den ryske författaren och utopisten Nikolaj Tjernysjevskij här i Kulturdelen.

 

Share

Lämna ett svar

Okonstmuseet

  • Veikko Aaltona – hötorgskonstens kung

    Äntligen! Långt efter att jag egentligen slutat samla på okonst […]

    Share
  • Merchandise

    Merchandise är ett engelskt ord som rätt och slätt betyder […]

    Share
  • Troféer och priser

    Troféer och priser har funnits länge. De är symboler för […]

    Share
  • Mat

    Alla livsmedel används inte till att äta. Det finns mat […]

    Share
  • Djurdelar

    Det förekommer djurdelar inom konsten. Det är inte bara Damien […]

    Share

Blå Kalender

Kulturbloggen

© 2024 Kulturdelen. All Rights Reserved. Logga in - Designed, developed and maintained by TypeTree